O Rex gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum : veni, et salva hominem, quem de limo formasti. | Oo rahvaste Kuningas ja igatsus, nurgakivi, kes liidab kõik üheks: tule ja päästa inimkond, kelle Sa põrmust lõid. |
See antifoon suunab meid mõtisklema Kristuse üle meie Kuningana. Kui maapealsed kuningriigid tulevad ja lähevad, siis Kristuse kuningriik on igavene. Antifooni sõnad tuletavad meile meelde, et Kristus ei ole lihtsalt üks paljudest valitsejatest, vaid kõigi ülemkuningas.
Selle tiitli üle mõtiskledes peaksime hoolikalt kaaluma, kelle teenistusse me end anname. Allutame end sageli maistele kuningriikidele, kuid meie tõelise pühendumuse peaks pälvima Kristuse kuningriik. See tähendab, et peame seadma esikohale Tema tahte ja elama oma elu Tema õpetuse järgi.
Kristuse kuningriigis õitseb õiglus, halastus ja armastus, maapealsed kuningriigid on aga täis võimuvõitlust ja räpaseid afääre. Kristuse kuningriigi alustaladeks on isetus ja ligimesearmastus, mitte teiste rõhumine ega isiklik kasu.
Antifooni sõnad tuletavad meile meelde, et oleme Jumala kuningriigi alamad, ja kutsuvad meid elama sellele vastavalt, levitades Tema armastust ja õiglust. See suunab meid üle vaatama oma väärtused ja kooskõlastama need Kristuse kuningriigi omadega.
Palvetagem siis seda antifooni uuendatud pühendumusega Kristusele, meie Kuningale. Allugem Tema valitsusele ja elagem Tema kuningriigi seaduste järgi. Tunnistagem Jeesust oma Kuningana ja oodakem Tema tahtmise sündimist maa peal.
Tõlkis Loviisa Mänd